Personaggi

Umberto Tozzi

Il 4 marzo è l’anniversario della nascita (nel 1952) del cantante italiano (nato a Torino da genitori emigrati dal Meridione) Umberto Tozzi,

it.wikipedia.org/wiki/Umberto_Tozzi 

famoso soprattutto per le canzoni “Ti amo”, “Gloria” e “Si può dare di più”.

Trascrivo il testo della canzone “Ti amo”, in italiano e nella traduzione in Esperanto.

Allego l’immagine di due lampioni nel Parco del Valentino a Torino, i cosiddetti “lampioni degli innamorati”.


TI AMO

Umberto Tozzi

www.youtube.com/watch?v=Aoif1D1xemo

Ti amo,

un soldo ti amo

in aria ti amo

se viene testa vuol dire che basta

lasciamoci.

Ti amo, io sono, ti amo, in fondo un uomo

che non ha freddo nel cuore, nel letto

comando io

ma tremo davanti al tuo seno,

ti odio e ti amo,

è una farfalla che muore sbattendo le ali

l’amore che a letto si fa

rendimi l’altra metà

oggi ritorno da lei

primo Maggio, su coraggio.

Io ti amo e chiedo perdono

ricordi chi sono

apri la porta a un guerriero di carta igienica

e dammi il tuo vino leggero

che hai fatto quando non c’ero

e le lenzuola di lino.

Dammi il sonno di un bambino

che fa sogna cavalli e si gira

e un po’ di lavoro

fammi abbracciare una donna che stira cantando

e poi fatti un po’ prendere in giro

prima di fare l’amore

Vesti la rabbia di pace e sottane sulla luce.

Io ti amo e chiedo perdono

ricordi chi sono

ti amo, ti amo, ti amo ti amo.

°°°°°

TI AMO (MI AMAS VIN)

Umberto Tozzi, trad. Giuseppe Castelli  

www.cinquantini.it/esperant/kantoj/tozzi.html#TI%20AMO 

Ti amo, monero

ti amo, aere

ti amo: eble rezultos

ke vere sufiĉas, ni lasu nin.

Ti amo – mi estas –

ti amo – kaj restas

nur homo tute ne kor-frostiĝema

kaj en la lit’ regas mi,

sed tremas

se via brust’ venas:

malame ti amo

dum papili’ mortas kaj batas siajn flugilojn.

De l’ amo kaj de la amor’

mi rajtas je la duon’.

Hodiaŭ reen al ŝi:

maj-unua paŝo plua

ĉar ti amo

kaj endas pardono;

memoru pri l’ sono,

venu tra l’ pordo necesejpapera soldato, kaj

invitu min per la vino

farita dum la abstino

kaj la littukoj el lino

por la dormo de infano:

ĝi ja sonĝas

ĉevalojn kaj plonĝas.

iom da laboro:

endas brakumi

virinon kantantan, gladantan.

Eltenu nur iom da moko

antaŭ la eko de l’ peko;

vestu koleron per paco,

kaj de l’ jupo jen la vico

ĉar ti amo

kaj endas pardono;

memoru pri l’ sono,

ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *