Il 20 ottobre è l’anniversario della nascita (nel 1914) del poeta e scrittore italiano (fiorentino, ma originario della Maremma Toscana meridionale) Mario Luzi (1914-2005).
it.wikipedia.org/wiki/Mario_Luzi
Ho già parlato di lui il 20 ottobre 2017.
www.bitoteko.it/esperanto-vivo/2017/10/20/mario-luzi/
e il 20 ottobre 2019.
www.bitoteko.it/esperanto-vivo/2019/10/20/mario-luzi-2/
Trascrivo, in italiano e nella traduzione in Esperanto, la sua poesia “A mezzacosta” (Duondeklive), ed allego la copertina del volume “Literatura rigardo tra la suda Toskana Maremo, dua parto” (Sguardo letterario sulla Maremma Toscana meridionale), Milano ExCogita 2010
A MEZZACOSTA
Dapprima si sale lentamente.
Dopo la strada infila ad uno ad uno
paesi che solo a nominarli il sangue s’agghiaccia.
Luoghi uno accanto all’altro
dove il pensiero soverchiato
si fissa in un’idea di morte.
Ora meno che altrove ce n’è traccia; e ai segni
di speranza risorta si stupisce,
si pensa che intorno a questo ramo
fiorito ci sia aria di miracolo…
Mario Luzi
°°°°°
DUONDEKLIVE
Unue alsupras oni lante,
poste strato aliras unuopajn
vilaĝojn kies eĉ la nomo frostigas la sangon.
Lokoj unu ĉe alia
kie la penso subpremata
fiksiĝas en ide’ pri morto.
Nun ĉi tie malplias ties spur’; pro signoj
de reviva espero ni ekmiras,
ni pensas ke ĉirkaŭ tiu branĉo
en floro ŝvebas etoso mirakla…
Mario Luzi, trad. Nicolino Rossi
(el “Literatura rigardo tra la suda toskana Maremo”)
“Literatura rigardo tra la suda Toskana Maremo, dua parto”,
ExCogita Milano 2010