Il 4 agosto è l’anniversario del bombardamento aereo alleato che, nel 1943, quasi distrusse la Basilica di Santa Chiara a Napoli
it.wikipedia.org/wiki/Basilica_di_Santa_Chiara_(Napoli)
eretta in forme gotiche tra il 1310 e il 1330, ma rimaneggiata in forme barocche nel 18° secolo; alla Basilica è annesso un imponente complesso monumentale, comprendente, oltre a scavi di epoca romana, un Monastero con quattro chiostri (tra cui un meraviglioso chiostro maiolicato), una biblioteca, un museo, e varie sale.
Il bombardamento del 4 agosto 1943 ferì profondamente Napoli e i napoletani, non solo sul piano materiale (tra l’altro, andarono distrutti gli affreschi trecenteschi di Giotto), ma anche e soprattutto nell’animo, perché la Basilica e il Monastero di Santa Chiara rappresentavano un simbolo del martirio della città, sottoposta incessantemente abombardamenti alleati a tappeto (pochi giorni dopo, l’8 settembre, Napoli fu occupata dall’esercito tedesco, e il 27 settembre si sollevò, cacciando gli occupanti, nelle famose “Quattro giornate di Napoli”
it.wikipedia.org/wiki/Quattro_giornate_di_Napoli ).
A proposito dei bombardamenti su Napoli: per andare a bombardare quella città, gli aerei alleati provenienti dal nord sorvolavano Roma, conservando per Napoli il loro carico mortale; i romani, quando quelli si allontanavano, esclamavano cinicamente ma con sollievo: “Meno male, vanno a bombardare Napoli!”. La conseguenza fu che, quando il 19 luglio 1943 Roma fu bombardata la prima volta
www.bitoteko.it/esperanto-vivo/2017/06/09/nerone/
molti, a Napoli, provarono soddisfazione.
I lavori di restauro (o, più esattamente, di ricostruzione) della Basilica di Santa Chiara durarono dal 1944 al 1953; e poiché in ogni cosa cattiva c’è un lato positivo, fu l’occasione per riportare il complesso alle originali forme gotiche, eliminando le sovrastrutture settecentesche. Le sculture furono spostate nel Museo, mentre i sepolcri monumentali (spesso fortemente danneggiati) rimasero in loco.
Il Monastero è un centro di attività francescana: tra l’altro, vi ebbe dimora agli inizi della vita sacerdotale Padre Carlo Cecchitelli (del quale parlerò in altra occasione), già Custode Terra Santa con il rango di Vescovo, esperantista
www.esperokatolika.org/ek19861990/ek1987_01.htm#5
Gli ampi locali del Monastero ospitano spesso eventi culturali (ad esempio, nel 1997 si svolse lì il Congresso italiano di Esperanto).
Ma non è possibile parlare del Monastero di Santa Chiara senza ricordare una bella (anche se triste) canzone napoletana del 1945, intitolata appunto “Munasterio ‘e Santa Chiara”
it.wikipedia.org/wiki/Munasterio_%27e_Santa_Chiara
www.youtube.com/watch?v=fBnC8jYcNHI
www.youtube.com/watch?v=BH97kaqtHzs
(Mina)
Come dice incisivamente Wikipedia, “Nei versi un emigrante dà voce al suo desiderio di tornare a Napoli contrastato dal timore di trovare una città distrutta dalla guerra. Il testo riporta fedelmente il sentire di un’Italia alla fine del conflitto mondiale, che partendo da un paesaggio di rovine deve affrontare un mondo completamente nuovo e diverso. Il monastero di Santa Chiara, distrutto dai bombardamenti, diventa così simbolo dell’angoscia di Napoli e di tutto il Paese alla vigilia della ricostruzione e la canzone acquisisce una valenza nazionale”.
Trascrivo la canzone, in napoletano e nella versione di Esperanto di Nicolino Rossi, ed allego:
– l’immagine, da una vecchia cartolina, della Basilica di Santa Chiara dopo il bombardamento;
– una foto del chiostro maiolicato “delle Clarisse”
it.wikipedia.org/wiki/Chiostro_maiolicato
– il francobollo italiano del 1993 (su bozzetto di Giorgio Toffoletti) per il 50° anniversario delle “Quattro giornate di Napoli”.
MUNASTERIO ‘E SANTA CHIARA
(Parole di Michele Galdieri – musica di Alberto Barberis)
Dimane?…Ma vurría partí stasera!
Luntano, no…nun ce resisto cchiù!
Dice che c’è rimasto sulo ‘o mare,
che è ‘o stesso ‘e primma…chillu mare blu!
Munasterio ‘e Santa Chiara…
tengo ‘o core scuro scuro…
Ma pecché, pecché ogne sera,
penzo a Napule comm’era,
penzo a Napule comm’è?!
Funtanella ‘e Capemonte,
chistu core mme se schianta,
quanno sento ‘e dí da ‘a gente
ca s’è fatto malamente
stu paese…ma pecché?
No…nun è overo…
no…nun ce créro…
E moro cu ‘sta smania ‘e turná a Napule…
Ma ch’aggi’’a fá?…
Mme fa paura ‘e ce turná!
Paura?…Sí…Si fosse tutto overo?
Si ‘a gente avesse ditto ‘a veritá?
Tutt’’a ricchezza ‘e Napule…era ‘o core!
dice ch’ha perzo pure chillu llá!
Munasterio ‘e Santa Chiara…
‘Nchiuse dint’a quatto mura,
quanta femmene sincere,
si perdévano ll’ammore,
se spusavano a Gesù!
Funtanella ‘e Capemonte…
mo, si pèrdono n’amante,
giá ne tènono ati ciento…
ca, na femmena ‘nnucente,
dice ‘a gente, nun c’è cchiù!
No…nun è overo…
No…nun ce crero…
E moro pe’ ‘sta smania ‘e turná a Napule!
Ma ch’aggi’’a fá…
Mme fa paura ‘e ce turná!
Munasterio ‘e Santa Chiara…
Tengo ‘o core scuro scuro…
Ma pecché, pecché ogne sera,
penzo a Napule comm’era
penzo a Napule comm’è?!…
KLOSTRA EJ’ DE SANKTA KLARA
www.cinquantini.it/esperant/kantoj/napolaj.html#KLOSTRA%20EJ%27%20DE%20SANKTA%20KLARA
Vortoj de Michele Galdieri – muziko de Alberto Barberis
trad. Nicolino Rossi
Ĉu morgaŭ?… Ĉi vespere for mi volas!
Lontane, ne… eltenas mi ne plu!
Laŭdire nur la maro daŭre lulas,
eterne sama, tiu mara blu’.
Klostra ej’ de Sankta Klara,
premas koron sent’ obskura…
kial mi dum hor’ vespera
pensas pri Napolo fora
pensas pri Napolo, mi?
Fontanet’ Kapodemonta,
tuj la koro ‘stas ploranta
se ĝin trafas dir’ lamenta,
ke fariĝas vivaĉanta
tiu lando for de mi!
Ne ne, ne veras, ja mi ne kredas,
kaj mortas pro l’ sopir’ Napolon vidi…
sed kio do?… nur la reven’ timigas tro!
Ĉu timo? Jes… se ĉio estus vera?
se veron jam dirintus nia gent’?
Tuta riĉec’ napola loĝis kore,
ĉu eble koron ne plu loĝas sent’?
Klostra ej’ de Sankta Klara,
fermas ilin karcer’ mura,
la inaro korsincera
pri perdita amo plora
edziniĝis al Jesu’.
Fontanet’ Kapodemonta,
se virin’ perdas amanton
tuj ŝi trovas kroman centon
tie ĉi junin’ belsenta
laŭ la dir’ ne estas plu.
Ne ne, ne veras, ja mi ne kredas,
kaj mortas pro l’ sopir’ Napolon vidi…
Kia delir’ ! Min pelas timo kaj dezir’ !
Klostra ej’ de Sankta Klara
mia koro tristobskuras….
pensas mi, ke Napol’ foras,
pensas mi pri Napol’ ĉi!?