Personaggi

Beniamino Gigli

Il 30 novembre ricorre l’anniversario della morte (nel 1957) del tenore italiano Beniamino Gigli (1890-1957)
it.wikipedia.org/wiki/Beniamino_Gigli
​Rinvio alle pagine di Wikipedia per quanto riguarda le note biografiche, e segnalo che due canzoni da lui portate al successo (“Mamma” e “Non ti scordar di me”) sono state tradotte in Esperanto.
​Trascrivo le due versioni in Esperanto di “Mamma” (di Luigi Minnaja, e di Giuseppe Castelli); per il testo italiano, e l’interpretazione di Beniamino Gigli:
www.italianissima.info/testi/mamma.htm

Allego il francobollo italiano del 2007 per il cinquantesimo anniversario della morte di Beniamino Gigli, con il relativo annullo speciale.


PANJO
Vortoj de Bixio Cherubini, muziko de Cesare Andrea Bixio
Trad. Luigi Minnaja
www.cinquantini.it/esperant/kantoj/tradicia.html#PANJO

Panjo, mi estas feliĉa
ĉar mi revenas al vi…
Tiu ĉi tago fariĝas
plej bela tago por mi!
Panjo, mi estas feliĉa…
Kial foresti de vi?

REFRENO
Panjo…
Sole por vi mia kanzon’ parolas…
Panjo…
De nun kun mi, ne restos vi plu sola!
Kiom mi vin amegas…
tia parol’ de adoro
el fund’ venanta de l’ koro
eble ne sonas nun plu…
Panjo…
Mia kanzon’ plej bela estas vi nur!
Vi mia vivo,
kaj dum la vivo mi ne lasos vin plu!

Sentas mi manon tremantan
serĉi la buklojn el or’…
Sentas mi… voĉ’ al mi mankas,
la lulokanton jam for…
kaj vian kapon nun blankan
mi volas premi ĉe l’ kor’!…

REFRENO
Panjo… ne plu!

PANJO
Vortoj de Bixio Cherubini, muziko de Cesare Andrea Bixio
trad. Giuseppe Castelli

Panjo, tiomas plezuro
pro la reveno al vi.
Finiĝis jam la sopiro:
plej bela revo por mi.
Panjo, tiomas plezuro;
sen vi sensencas la viv’.

Panjo, sole por vi flugadas mia kanto!
Panjo, por vi mi kantas eĉ en Esperanto!
Mi amas vin treege! Tiu ĉi frazo senpera
venas de koro sincera,
malgraŭ la moda forflu’…
Panjo! Vi restas mia kant’ plej plena je ĝu’;
vi estas vivo kaj dum la vivo ni disiĝos ne plu.

Via man’ treme karesas
mian buklaron el or’.
Lulkanton mi ne forgesas
el tiu bebaĝa hor’
kaj vian kapon ne ĉesas
premi ameme ĉe l’ kor’…

Panjo, sole por vi flugadas mia kanto!
Panjo, por vi mi kantas eĉ en esperanto!
Mi amas vin treege! Tiu ĉi frazo senpera
venas de koro sincera,
malgraŭ la moda forflu’…
Panjo! Vi restas mia kant’ plej plena je ĝu’;
vi estas vivo kaj dum la vivo ni disiĝos ne plu.

Panjo, ne plu!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *