Oggetti · Personaggi

Rosa bianca

Il 19 maggio è l’anniversario della morte (nel 1895) del politico, poeta e scrittore cubano José Julián Martí Pérez, conosciuto come José Martí (1853-1895)
it.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Mart%C3%AD
Ho già parlato di lui il 19 maggio 2017

José Martì


e il 19 maggio 2018

Guantanamera


Oggi trascrivo la sua poesia “Cultivo una rosa blanca”, in spagnolo, in italiano (La rosa bianca) e in una delle traduzioni in Esperanto (La rozo blanka).
Allego un foglietto filatelico del 2015 della sede di New York delle Nazioni Unite, per la Giornata Mondiale della Poesia (World Poetry Day), che riproduce i versi di José Martí.


CULTIVO UNA ROSA BLANCA

Cultivo una rosa blanca
en junio como en enero
para el amigo sincero
que me da su mano franca.

Y para el cruel que me arranca
el corazón con que vivo,
cardo ni ortiga cultivo;
cultivo una rosa blanca.

°°°°°
COLTIVO UNA ROSA BIANCA
José J. Martí, trad. Sergio Endrigo

Coltivo una rosa bianca
in luglio come in gennaio
per l’amico sincero
che mi dà la sua mano franca.

Per chi mi vuol male e mi stanca
questo cuore con cui vivo
cardi né ortiche coltivo
coltivo una rosa bianca.

°°°°°
LA ROZO BLANKA
José J. Martí, trad. Marin Bacev
kantaro.ikso.net/la_rozo_blanka

Kultivas mi ja rozon blankan,
en vintro kaj en temp’ somera,
por amiko – la sincera –
sian manon min donanta.

Kaj pro l’ kruelo ofendanta
ja koron mian, dum mi vivas,
kardon mi ja ne kultivas:
mi kultivas rozon blankan.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *