Il 19 maggio è l’anniversario della morte (nel 1895) del politico, poeta e scrittore cubano José Julián Martí Pérez, conosciuto come José Martí (1853-1895)
it.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Mart%C3%AD
eo.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Mart%C3%AD
Ho già parlato di lui un anno fa, il 19 maggio 2017:
www.bitoteko.it/esperanto-vivo/2017/05/19/jose-marti/
Oggi trascrivo i versi che, messi in musica da Joseíto Fernández/ Héctor Ángulo, hanno dato origine alla canzone “Guantanamera” (canta Joan Baez).
Trascrivo anche la sua versione:
– in italiano (traduzione letterale);
– in italiano (secondo Zucchero Fornaciari);
– in Esperanto, tradotta da Ludwig Schödl e cantata da Feri Floro.
Allego un francobollo cubano del 1953 in onore di José Martí.
GUANTANAMERA
José Martí, Joseíto Fernández/ Héctor Ángulo
www.youtube.com/watch?v=MRTC3cfWfGk
(Joan Baez)
Yo soy un hombre sincero
de donde crece la palma
yo soy un hombre sincero
de donde crece la palma
y antes de morir me quiero
echar mis versos del alma
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Mi verso es de un verde claro
y de un carmín encendido
mi verso es de un verde claro
y de un carmín encendido
mi verso es un ciervo herido
que busca en el monte amparo
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera
*****
GUANTANAMERA
José Martí, trad. ADS
Io sono un uomo sincero
di dove cresce la palma
io sono un uomo sincero
di dove cresce la palma,
e voglio, prima di morire
far uscire i miei versi dall’anima.
Guantanamera,
guajira Guantanamera
Guantanamera,
guajira Guantanamera.
Il mio verso è di un verde chiaro
ed è di un carminio acceso
il mio verso è di un verde chiaro
ed è di un carminio acceso
il mio verso è un cervo ferito
che nel bosco cerca riparo.
Guantanamera,
guajira Guantanamera
Guantanamera,
guajira Guantanamera.
*****
GUANTANAMERA
José Martí, Joseíto Fernández/ Héctor Ángulo
(Zucchero Fornaciari)
www.youtube.com/watch?v=b3oxFc_CnVw
Sono un ragazzo sincero
da dove cresce la palma
sono un ragazzo sincero
da dove cresce la palma
E prima di morir io chiedo
un verso puro dall’alma
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Un verso è di un verde chiaro
uno di un cremisi acceso
un verso è di un verde chiaro
uno di un cremisi acceso
e come un cervo ferito
che cerca pace nell’alma
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera
*****
GUANTANAMERA
teksto: José Martí; muziko: Joseíto Fernández/ Héctor Ángulo
trad. Ludwig Schödl
kantas: Feri Floro
www.youtube.com/watch?v=dd0RRBIP-Aw
Guantanamera,
guajira Guantanamera,
Guantanamera,
guajira Guantanamera.
De kie kreskas la palmoj,
mi venas homo sincera,
por kanti simplajn korkantojn,
al nia mondo mizera.
Guantanamera,
guajira Guantanamera,
Guantanamera,
guajira Guantanamera.
La kantoj spiras helverdon,
kaj spiras ardan brulruĝon,
kaj kiel cervo vundita
en montoj serĉas rifuĝon.
Guantanamera,
guajira Guantanamera,
Guantanamera,
guajira Guantanamera.
Mi disdividas la sorton
kun la mizera homaro,
ĉar tiu monta torento
ĝojigas min pli ol maro.
Guantanamera,
guajira Guantanamera,
Guantanamera,
guajira Guantanamera.