Personaggi

San Girolamo

Il 30 settembre è l’anniversario della morte (nel 419 o 420) del biblista, traduttore e teologo cristiano (nato nell’attuale Croazia) Hieronymus (347-419/420),
it.wikipedia.org/wiki/San_Girolamo
in italiano Girolamo, Gerolamo o Geronimo; in inglese Jerome; in francese Jérôme; in tedesco Hieronymus; in spagnolo Jerónimo; in Esperanto Hieronimo, proclamato Santo e Dottore della Chiesa, famoso (oltre che per gli scritti teologici) per la traduzione in latino della Bibbia ebraica (Antico Testamento), redatta in una forma accessibile al popolo (da cui il nome “Vulgata”), utilizzata fino ad epoca recente (con alcuni adattamenti, che hanno dato origine alla “Vulgata Clementina” nel 1592 ed alla “Nova Vulgata” nel 1979) come base per ulteriori traduzioni della Bibbia nelle varie lingue.
Proprio per questa attività di traduttore, San Girolamo è considerato Patrono dei traduttori; e il 30 settembre è dichiarato “Giornata Internazionale della Traduzione” (International Translation Day).
Secondo dati del 2004, la Bibbia è stata tradotta, per intero o parzialmente, in 2.355 lingue; fin dal 1926, ne esiste una versione completa in Esperanto.
L’importanza della traduzione biblica per i cristiani sta nel fatto che, mentre gli Ebrei leggono la Bibbia in ebraico o aramaico, i musulmani leggono il Corano rigorosamente in arabo, gli indù colti leggono i libri sacri in sanscrito, i cristiani di ogni confessione leggono la Bibbia nelle rispettive lingue nazionali (in passato, in latino).
La conseguenza è che il modo di tradurre (alla lettera o a senso; con veste letteraria oppure in linguaggio corrente; usando i termini antichi oppure con parole moderne, e così via) ha un’importanza essenziale.
Allego un francobollo del 1996 del Sovrano Militare Ordine di Malta (SMOM) con il dipinto di Caravaggio (1571-1610) “San Girolamo”, conservato nella Cattedrale della Valletta, Malta.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *