Homoj

Carlo Porta

La 5-an de januaro estas la datreveno de la morto (en 1821) de la poeto en la milana dialekto Carlo Porta (1775-1821) it.wikipedia.org/wiki/Carlo_Porta eo.wikipedia.org/wiki/Carlo_Porta ​Lia poezio estas satiro pri lia samtempa socio, precipe pri la nobelaro trofiera kaj alkroĉita al privilegioj kaj pri la profitema klerikaro (kvankam li lernis en Seminario, aŭ eble ĝuste pro… Legu plu Carlo Porta

Homoj

Francesco Paolo Tosti

La 2-an de decembro estas la datreveno de la morto de la itala komponisto Francesco Paolo Tosti (1846-1916) it.wikipedia.org/wiki/Francesco_Paolo_Tosti ​(ne estas pri li Vikipedia paĝo en Esperanto), konata precipe kiel aŭtoro de la muziko de du famaj napolaj kanzonoj: Marechiaro, laŭ teksto de Salvatore Di Giacomo Salvatore Di Giacomo (Catarì) ‘A vucchella, laŭ teksto de… Legu plu Francesco Paolo Tosti

Homoj

Massimo Bontempelli

La 21-an de julio estas la datreveno de la morto (en 1960) de la itala (lombarda) verkisto, dramisto, eseisto, ĵurnalisto kaj komponisto Massimo Bontempelli (1878-1960) it.wikipedia.org/wiki/Massimo_Bontempelli ​elstarulo de futurismo, de surrealismo kaj precipe de la “sorĉa realismo” (kiu strebas malkovri la sorĉon en la ĉiutaga realo). ​Konvinkita faŝisto, en 1930 Bontempelli estis nomumita membro de… Legu plu Massimo Bontempelli

Objektoj

Estis en majo

Mi kaptas la okazon de la maja monato por prezenti belegan napolan kanzonon, de 1885: “Era de maggio”, it.wikipedia.org/wiki/Era_de_maggio laŭ vortoj de Salvatore Di Giacomo kaj muziko de Mario Pasquale Costa, tradukitan al Esperanto de Nicolino Rossi kun titolo “Estis en majo”. www.cinquantini.it/esperant/kantoj/napolaj.html#ESTIS%20EN%20MAJO   Inter la multaj interpretoj, mi atentigas pri ĉi tiuj: www.youtube.com/watch?v=iT4xiA2hO_s Renzo… Legu plu Estis en majo

Homoj

Salvatore Di Giacomo (Catarì)

Unu el la plej delikataj kanzonoj de la napola poeto kaj verkisto Salvatore Di Giacomo (1860-1934) it.wikipedia.org/wiki/Salvatore_Di_Giacomo titoliĝas “Catarì” (Katarino), sed ĝi estas konata ankaŭ kiel “Marzo” (Marto). La vortoj de la kanzono estis tradukitaj al Esperanto de Gaudenzio Pisoni, kiu, kvankam piemontano (el Novaro, kiel malkaŝas lia nomo Gaudenzio), majstre tradukis el la dialektoj… Legu plu Salvatore Di Giacomo (Catarì)