Homoj

Édith Piaf

La 11-a de oktobro estas la datreveno de la morto (en 1963) de la franca kantistino Édith Giovanna Gassion, konata per la artista nomo Édith Piaf (1915-1963),

eo.wikipedia.org/wiki/%C3%89dith_Piaf 

fama, aparte, pro la kanzonoj “La vie en rose”, “Hymne à l’amour”, “Non, je ne regrette rien”, “Milord”.

Mi transskribas, en la franca kaj en ĝia traduko al Esperanto, la kanzonon “Milord”.

Mi aldonas la francan poŝtmarkon de 2012 honore al Édith Piaf.


MILORD

(Marguerite Monnot, Georges Moustaki)

www.youtube.com/watch?v=vwe3CzWZ4Bg

Allez venez, Milord

vous asseoir à ma table

il fait si froid dehors

ici, c’est confortable.

Laissez-vous faire, Milord

et prenez bien vos aises

vos peines sur mon cœur

et vos pieds sur une chaise.

Je vous connais, Milord

vous ne m’avez jamais vue

je ne suis qu’une fille du port

une ombre de la rue.

Pourtant, je vous ai frôlé

quand vous passiez hier

vous n’étiez pas peu fier

dame, le ciel vous comblait

votre foulard de soie

flottant sur vos épaules

vous aviez le beau rôle

on aurait dit le roi.

Vous marchiez en vainqueur

au bras d’une demoiselle

mon Dieu, qu’elle était belle

j’en ai froid dans le cœur.

Allez venez, Milord…

Dire qu’il suffit parfois

qu’il y ait un navire

pour que tout se déchire

quand le navire s’en va

il emmenait avec lui

la douce aux yeux si tendres

qui n’a pas su comprendre

qu’elle brisait votre vie.

L’amour, ça fait pleurer

comme quoi l’existence

ça vous donne toutes les chances

pour les reprendre après-

Allez venez, Milord

Vous avez l’air d’un môme

Laissez-vous faire, Milord

venez dans mon royaume

je soigne les remords

je chante la romance

je chante les milords

qui n’ont pas eu de chance.

Regardez-moi, Milord

vous ne m’avez jamais vue

mais vous pleurez, Milord

ça, je l’aurais jamais cru.

Eh, bien voyons, Milord

Souriez-moi, Milord

mieux que ça

un petit effort

voilà, c’est ça!

Allez riez, Milord

allez chantez, Milord

Ta da da da da da

Mais oui, dansez, Milord

Ta da da da da da

Bravo, Milord

Ta da da da da da

Encore, Milord

Ta da da da da da

°°°°°

MILORD’

(Marguerite Monnot, Georges Moustaki,

trad. Andy Hernández)

Ek, venu vi Milord’

sidu ĉe mia tabl’

tiom fridas ekster

ĉi tie komfortas pli

ne hontu vi, Milord’

sentu vin kiel en hejm’

via malĝoj’ en mia kor’

kaj viaj piedoj sur seĝ’

Mi konas vin, Milord’

Vi neniam vidis min

Jen filin’ de l’ haven’,

Jen ombro de la voj’…

Tamen, mi pas-gratis vin

Kiam hieraŭ pasis vi

Kaj orgojla estis vi

Dam’! la ĉiel’ ĝojigis vin

Via fulard’ el silk’

Flosante sur via ŝultr’

Belan rolon havis vi

Oni dirus: la reĝ’

Vi marŝis venkece

Ĉe l’ brako de pucel’

Mia Di’! bela estis ŝi!

Mi frostas ĉe la kor’…

Ek, venu vi Milord’

sidu ĉe mia tabl’

tiom fridas ekster

ĉi tie komfortas pli

ne hontu vi, Milord’

sentu vin kiel en hejm’

via malĝoj’ en mia kor’

kaj viaj piedoj sur seĝ’

Mi konas vin, Milord’

Vi neniam vidis min

Jen filin’ de l’ haven’,

Jen ombro de la voj’…

Diri ke sufiĉas kelkfoje

Ke estus ŝip’

Por deŝiri ĉion

Kiam foriras la ŝip’

Ĝi foriras kun ŝi

La tenera kaj dolĉa

Kiu ne sciis kompreni,

Ŝi rompis vian vivon,

L’am’ plorigas vin

Kiel la ekzistad’

kiu donas ĉiujn ŝancojn

por poste repreni ilin…

Ek, venu vi! Milord’

Vi ŝajnas kiel knab’

lasu vin porti, Milord’

Venu al mia reĝland’

rimorson kuracas mi

romancojn kantas mi

sinjorojn kantas mi

Kiuj ne konis pri ŝanc’

Rigardu min, Milord’

Vi neniam vidis min…

Sed ploras vi, Milord’

Tion neniam kredus mi.

Eh! ni vidu, Milord’

Ridu al mi, Milord’

Pli bone tio, iom da pen’…

Jes ja, jes ja!

Ekridu! Milord’

Ekkantu! Milord’

Ta da da da…

Jes, dancu, Milord’

Ta da da da…

Brave! Milord’…

Ankoraŭ, Milord’…

Ta da da da…

                                      

          

Respondi

Retpoŝtadreso ne estos publikigita. Devigaj kampoj estas markitaj *