Eventoj

Tertremo de Hirpinio

La 23-an de novembro 1980 katastrofa tertremo skuegis sudan Italion (sed estis perceptita en tuta Italio, de Triesto ĝis Sicilio): ĝi estas konata kiel “tertremo de Hirpinio” (provincoj Avellino kaj Salerno), sed ĝi trafis ankaŭ Bazilikaton (provinco Potenza)
it.wikipedia.org/wiki/Terremoto_dell%27Irpinia_del_1980
kaŭzante 2.914 mortintojn, 8.848 vunditojn, la detruon aŭ la difekton de 362.000 loĝejoj.
Mi transskribas artikolon de Radio Roma-Esperanto de la 20-a de junio 1981 (reproduktitan ankaŭ en “Espero katolika” 1981-7/8, p. 130-131
www.esperokatolika.org/ek19811985/ek1981_0708.htm#12 )
kaj artikolon de la revuo “L’Esperanto” 1981-2, p.4, kiu parolas pri la solidareco de la esperantistoj en tiu kaj en aliaj cirkostancoj.
Mi aldonas:
– la frontpaĝon de tiuepoka gazeto (“Stampa sera”);
– bildon el la paĝo 130 de Espero katolika 1981-7/8.


RADIO ROMA – ESPERANTO
20.6.1981
DIFEKTITAJ SANKTULOJ
Teksto de Bianchi, traduko de Antonio De Salvo

Trideko da religiaj statuoj, devenantaj el la urboj kaj el la malgrandaj vilaĝoj trafitaj de la tertremo de pasintjara novembro, estis portitaj al Napolo, al iu laboratorio specialiĝinta pri restaŭrado. La laboratorio situas en la zono “Sankta Gregorio Armena”, iu loko famkonata en la tuta mondo pro la multnombraj metiejoj de fabrikantoj de terakotaj statuetoj por kristnaskaj kripoj.
Oni devos restaŭri statuojn el ligno, marmoro, terakoto, fajenco kaj ceramikaĵo, kiuj, plejparte, reprezentas la Sanktulon protektanton de la vilaĝo, kaj kiuj estis konservataj en la preĝejoj. “Estas bezonata delikata laboro – diris profesoro Antonio Lebbro, kiu, kune kun la frato Rosario, estras la restaŭradon – por ke la statuoj reakiru sian originalan aspekton”. Delikata laboro, kiu postulas grandan sperton kaj multe da pacienco. Por kelkaj bildoj, serioze difektitaj pro la pezo de la falintaj traboj kaj ŝtonoj, estos necese tute refari kelkajn partojn. Kelkaj statuoj, de antaŭ du aŭ tri jarcentoj, havas la kapon laŭvorte pulvorigita: la ligno, jam atakita de borvermoj (kiuj estis farintaj centojn da truoj) tute pulvoriĝis pro la bato de la ruinaĵoj. Surbaze de pli fruaj fotoj de ĉi tiuj verkoj, oni klopodas rekunmeti la partojn damaĝitajn aŭ mankantajn, kun plej granda fideleco.
Unu el la statuoj en plej malbonaj kondiĉoj estas tiu de Sankta Roko, protektanto de Lioni, kiu estis eltirita el la restaĵoj de la falinta preĝejo per plurtaga laboro de germanaj soldatoj. Aliaj statuoj venas el San Mango sul Calore, Teora, Aquilonia, Sant’Angelo dei Lombardi, kaj el kelkaj centroj de Bazilikato. Ili estis retrovitaj dispecigite, kelkfoje diserigite: oni rekunmetis iliajn splitojn kiel ĉe mozaiko. Ofte temas pri ĉefverkoj de religia arto, kreitaj antaŭ 400 aŭ 500 jaroj de lertaj metiartistoj.
En la unua fazo de restaŭrado, la statuo estas submetata al iuspeca radiografio. La verko estas metata sur ruligeblan soklon, kiu similas al ĉareto, kaj estas prilumata per potenca reflektoro: tio ebligas zorge ekvidi kaj pristudi ĉiun vundon. La farbado aŭ lakado de la verko konsistigas la lastan etapon de ĉi tiu peniga laboro.

Il terremoto e gli esperantisti

La catastrofe che ha colpito ancora una volta le regioni del sud d’Italia, ancora una volta ha fatto scattare la molla della solidarietà verso le popolazioni cosi tragicamente colpite. Al di sopra di ogni contingente divisione e dei poco felici momenti che la nazione sta vivendo, tutti gli italiani si sono ritrovati uniti e compatti nell’opera di soccorso a favore delle zone terremotate.
Fino a questo momento non ci sono giunte notizie di danni alle persone o alle cose di esperantisti della zona, vogliamo sperare che nessuno ne abbia subiti.
Siamo anche sicuri che tutti gli esperantisti italiani – altruisti per natura, proprio in quanto esperantisti – si sono prodigati nei vari modi possibili nella corale opera di solidarietà verso i fratelli del meridione. Fra i certamente numerosi casi concreti di aiuto riteniamo segnalare quelli dei quali siamo venuti a conoscenza.
Il gruppo esperantista di Ercolano, subito dopo l’annuncio del sisma, ha organizzato una carovana di soccorso, formata da due Ford Transit, che si sono recati nella zona carichi di materiale: alimentari, vestiario (fra questi 80 paia di stivali che sono stati distribuiti specialmente ai contadini dei cascinali isolati) ed una grande quantità di medicinali, offerti da un esperantista rappresentante del ramo. La carovana, che ha operato a lungo nella zona colpita, era formata esclusivamente da esperantisti, e precisamene da Oliviero Giovanni, Autiero Pasquale, Rolando Guido, Autiero Antonio, Autiero Rosaria, Incoronato Pia (responsabile del trasporto) e De Vito Emilia. Lo stesso gruppo sta preparando una seconda spedizione per portare nelle regioni devastate la “Befana esperantista”.
A Como, il quotidiano “La Provincia” ha aperto una sottoscrizione che ha già raccolto oltre un miliardo e che si propone di provvedere direttamente alla costruzione di una serie di fabbricati nel Comune di San Mango sul Calore. Un gruppo di architetti ed ingegneri comaschi ha offerto gratuitamente la propria opera per curare tutte le incombenze alla realizzazione dell’opera. Fra questi l’ing. Claudio Foà, vice-presidente del gruppo esperantista comasco e sindaco della FEI. Da notare che lo stesso ing. Foà aveva prestato la stessa opera nel Friuli, quando, a seguito del terremoto del 1976, lo stesso giornale comasco aveva raccolto i fondi per costruire 13 case nel villaggio di Boseacco (Resia). In quell’occasione l’ing. Foà era coadiuvato da un’altra esperantista comasca, la signorina geom. Piera Corti, la quale, innamoratasi della zona friulana, decise di rimanere definitivamente a Resia per continuare l’opera di ricostruzione (a Resia si è poi anche sposata).
Da Bologna ci è giunta inoltre notizia che il gruppo di soccorso organizzato dall’Amministrazione Comunale di Forlì, formato da numerosi autocarri con tutte le attrezzature necessarie per agire autonomamente, e che opera nel Comune di San Fele, è guidato da un esperantista che desidera rimanere anonimo.
La redazione de “L’Esperanto” sarà grata a coloro che vorranno segnalare altri casi del genere.
(“L’Esperanto” 1981-2, p. 4)

Respondi

Retpoŝtadreso ne estos publikigita. Devigaj kampoj estas markitaj *