Personaggi

Antoine-Vincent Arnault

Il 16 settembre è l’anniversario della morte (nel 1834) del poeta e drammaturgo francese Antoine-Vincent Arnault (1766-1834)

it.wikipedia.org/wiki/Antoine-Vincent_Arnault

indirettamente noto in Italia perché una sua poesia (“La feuille” – La foglia) fu tradotta in italiano da Giacomo Leopardi ed è inserita tra i “Canti”.

Trascrivo nuovamente il testo della poesia, in francese, in italiano, e in una ulteriore (quarta) versione in Esperanto, di Manuel Ribeiro da Costa e Almeida; la qualità della traduzione è modesta, ma occorre pensare che all’epoca l’Esperanto esisteva da soli 9 anni.

Allego:

– un francobollo tedesco del 2006 sulla stagione autunnale;

– p. 20 di “Lingvo Internacia” 1896-II.


LA FEUILLE

De ta tige détachée, 

pauvre feuille desséchée, 

où vas-tu? – Je n’en sais rien. 

L’orage a brisé le chêne  

qui seul était mon soutien. 

De son inconstante haleine, 

le zéphir ou l’aquilon 

depuis ce jour me promène 

de la forêt à la plaine, 

de la montagne au vallon; 

je vais où le vent me mène. 

Sans me plaindre ou m’effrayer; 

je vais où va toute chose, 

où va la feuille de rose, 

et la feuille de laurier.

Antoine-Vincent Arnault

°°°

XXXV

IMITAZIONE

Lungi dal proprio ramo,

povera foglia frale,

dove vai tu? – Dal faggio

là dov’io nacqui, mi divise il vento.

Esso, tornando, a volo

dal bosco alla campagna,

dalla valle mi porta alla montagna.

Seco perpetuamente

vo pellegrina, e tutto l’altro ignoro.

Vo dove ogni altra cosa,

dove naturalmente

va la foglia di rosa,

e la foglia d’alloro.

Giacomo Leopardi

°°°

DEFALINTA FOLIO

De trunketo disigita,

vi malgaja, sekigita

kien iras, folieto?

“Vento kverkon ruinadis,

kiu min sur si tenadis;

tiam, tute fordonanta

min al vento forfluganta

mi trakuras en momento

valon, monton, kun la vento;

kaj en tiu ĉi movado

mi vojaĝos sen timado

kun folio de la rozo,

kaj folio de la laŭro

en la tuta vivodaŭro!”.

Antoine-Vincent Arnault,

trad. Costa e Almeida

(“Lingvo Internacia” 1896-II, p. 20)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *